Trendla trendla yarna hoo
Somtery aurabel larding to.
Pemanbello ansenfellow trandly ing
Mantargo lullingberry tinage fing.
Manso manso tuttelmust fardo
Wizzing trizzing diddledum lardo.
Armay frindig ootoom atch
Sandog trattleditch tiddledin snatch.
© Cro Magnon 2014.
Cro, sounds like Irish double talk to me. It's something that almost sounds like I should be able to under stand but can't quite grab ahold of it.
ReplyDeleteHave a great unknown language day.
I like this poem,Cro. So far as I can translate it, "hoo" is Maori for price, "fardo is Somali for horse", "lardo" is Esperanto for bacon or Javanese for lard. Put together with all your rhythmic modifiers, I get a love poem --one in which the suitor offers his lady reliable transportation for a fair sum and diet high in fat. Deeply moving.
ReplyDeletefing is Estuarine! I recognise that being a Southend girl.
ReplyDeleteOstem laughsem middledum do.
ReplyDeletePistem listem phaggle fum o.
OK you've finally lost it. Bring out the straight jacket.
ReplyDeleteAnother version of eenie meenie minie mo:
ReplyDeleteEeena Meena Mackeracka
Dominacka Chickapocka
Lollippa, Kung Kung Kush
The old 'eenie meenie minie mo' wasn't too PC; not that we ever thought about that... until we were told!
DeleteOur version was
DeleteEenie Meenie Mackaracka
Rare I domenacka
Chickeracka
Bom Bom Push
Where on earth did I dig that up from and what on earth does it mean?
Whatever it is , it reads nicely out loud ! I like weird sounding words. Used to love " The Jabberwock".
ReplyDeleteI immediately thought of it too!
DeleteI'm available for Poetry Readings.
DeleteBut NOT in Trelawnyd (see below).
DeletePut the wine glass down
ReplyDeleteWalk slowly away from the wine glass......
The only bit I understood was the last word.
ReplyDeleteIt is double Irish, Milliganese in fact.
ReplyDeleteJean
x
Touching! It brought me to tears.
ReplyDeleteThat painful?
Deleten?Do you remember the old 'backslang'? We used to think we were really clever to use it as teenagers. I kept getting the impression that this was something similar, but although I kept moving endings and beginnings around, I got nowhere. Nonesense the
ReplyDeleteMamash yafe umeragesh,
ReplyDeletetachzor mahar beshesh,
I don't have a scooby as to the meaning, but then I often don't understand poems written in English.
ReplyDeleteThat is one fantastic poem!!!! Yes!
ReplyDeleteThank you Gwen; you are obviously someone of impeccable taste.
Delete